2011年7月10日日曜日

La fanciulla は愛人じゃない!

■映画「プッチーニの愛人」
[2011年7月10日(日) シネマート新宿]

なんとも詩情豊かな映画でした。
セリフはほとんどない。
あっても手紙を読む声とか、主要登場人物じゃない会社社長がプッチーニからの電話に応答する声とか、くらいなもの。
セリフとしての会話が「オン」で入っていないから、観客は想像力を働かせながら、事の推移を観察できる。

「オン」でないのは、セリフだけではない。
召使いの娘が、プッチーニのこわ~い奥さんにぶたれて発する叫び声もオフだったし、プッチーニに電報を届けにくるホテルのボーイの姿も「影」だった。

プッチーニの愛人問題という、きわめて「下世話」なスキャンダルが、情報量をあえて抑える手法、というか映像に語らせる高度な手法によって、一遍の詩のような映像作品に仕上がっている。

これは「観るべし!」です。

映画の公式サイトはコチラ
http://puccininoaijin.com/

そして、観に行く前の予習として、
プッチーニの「西部の娘」というオペラを是非観ておくとよろしい。
「西部の娘」に出てくる、主人公ミニーの酒場のイメージとかが、なぁるほど!、と納得できる。

あえて文句を言えば・・・、
日本語タイトルの「愛人」ってのは、いかがなもんだろう。
オペラ「西部の娘」は“La fanciulla del West”だし、この映画の原題も“Puccini e la fanciulla”、
映画の最後に流れたシューベルトの「死と乙女」だって、イタリア語では“La Mort e la fanciulla”。
つまり la fanciullaという言葉には、単に「娘」という以上に「乙女」「処女」という意味が込められていて、そこにこの映画の作り手のメッセージが込められていると思う。
週刊誌やワイドショーで使い古された「愛人」っていう語感が、この映画が醸し出している「詩情」に失礼なような感じがしてしまう。
まぁ、宣伝的には「プッチーニの愛人」の方が、刺激的なことはわかるけど・・・。

それともう一つ。
せっかくプッチーニの映画なんだから、最後の最後でシューベルトの「死と乙女」はないよなぁ。

0 件のコメント:

コメントを投稿